返回列表 发帖

TOP

TOP

TOP

TOP

TOP

TOP

老大,宣传主题什么时候出来?

TOP

到颁奖时候盖砖,得好好看几部,不然瓦都没添的。呵呵~

PS:题外话,说到中英文翻译,我印象最深就是英语一些文学性或评论性的句子,如按原意词精确翻成中文,相当奇特,像是一堆形容词或名词的堆砌,中文读着别扭奇怪和不通顺,必须得简化,呵呵~
                                                                                                                              http://weibo.com/jundongpoyin

TOP

我也觉得Art Direction翻成艺术指导更好些,最主要的还是我们知道自己提名投票的是什么...

TOP

我不反对art direction=美术指导,production designer=艺术总监,但是把production design翻译成“艺术指导”,我就是觉得不妥,字面上真的差很远。但这个也不是重点,反正我们也没有“production design”这个奖项。

重点是把art direction翻译成“艺术指导”不会产生任何歧义,而且我认为比“美术指导”更加贴切,“美术”有美化的意思,但是art direction绝非一味地美化。

这个问题真的不用再争下去了,我也是非常追求完美,眼里容不得一粒沙的人(每次看到谁用16:9的屏显播放4:3的视频,把人的脸拉的老宽,我就会抓狂!)【雯苑影评人协会奖】已经连续用了五年这个名称,在我心里art direction就是“艺术指导”,没有更贴切的了。

非常感谢federer一直以来对协会奖的支持以及对活动过程中各方面细节上的意见和建议,如果道理在你那边我绝对虚心接受。当然我也不会强迫你接受你认为错的事情,只希望你能看在我是坛主以及活动主办人的份上,在这个稍微有些争议的问题上让我一步。

很难得有你这么用心的人,希望你继续支持协会奖,不要因此而对我或雯苑产生任何反感。

TOP

返回列表